☆140자 다지원 소식
Michel Foucault, Dits et écrits 1984
미셸 푸코, 『실존의 미학』, 1984
Une esthétique de I'existence
< Une esthetique de l'existence > (entretien avec A. Fontana), Le Monde, 15-16 juillet 1984, p. XI.
「실존의 미학」(알렉산드로 폰타나와의 대담), 『르 몽드』, 1984년 15~16일, 11쪽.
Cet entretien parut d'abord sous le titre < Alle fonti del piacere >, dans Panorama, n° 945, du 28 mai 1984 tellement tronqué et arrangé qu'AIessandro Fontana dut faire une mise au point publique.
이 대담은 『파노라마』 945호(1984년 5월 28일자)에 축약되고 정돈된 상태로 「알레 폰티 델 피아쎄레」라는 제목 하에 처음 출판되었다. #알렉산드로 폰타나는 이 글의 요점을 설명해야만 했다.
II écrivit alors à M. Foucault qu'il ferait reparaître intégralement cet entrerien.
그 당시에 폰타나는 자신이 이 대담을 다시 완성시켰노라고 푸코에게 글을 썼다.
Sept ans ont passé depuis La Volonté de savoir.
『앎의 의지』가 출간된 지 칠년이 지났네요.
Je sais que vos derniers livres vous ont posé des problèmes et que vous avez rencontré des difficultés.
당신의 최근 책들이 당신에게 여러 가지 문제들을 제기하였다는 것을, 그리고 당신이 여러 가지 어려움들을 만났었다는 것을 나는 압니다.
J'aimerais que vous me parliez de ces difficultés et de ce voyage dans le monde gréco-romain, qui vous était, sinon inconnu, du moins un peu étranger.
당신이 내게 그 어려움들에 관해서 그리고 당신이 잘 모르지는 않았다 할지라도 당신에게 적어도 어느 정도는 낯설었던 그리스․로마 세계로의 이 여행에 관해서 말해 주시면 좋겠네요.
- Les difficultés venaient du projet même, qui voulait justement les éviter.
그 어려움들은 어려움을 회피하고자 했던 시도 자체에서 나온 것이었습니다.
En programmant mon travail en plusieurs volumes sur un plan préparé d'avance, je m'étais dit que maintenant le temps était venu où j'aurais pu les écrire sans difficulté, et dérouler tout simplement ce que j'avais dans la tête, en le confirmant par le travail de recherche empirique.
미리 준비된 하나의 구도 위에서 여러 권의 책으로 나의 작업을 설계하면서 나는, 내가 두뇌 속에 갖고 있던 것을 경험적 연구 작업에 의해서 확인하면서, 그것을 아주 단순하게 풀어낼 수 있고 그것을 어려움 없이 서술할 수 있었던 때가 이제 막 왔다라고 나에게 말했습니다.
Ces livres, j'ai failli mourir d'ennui en les écrivant: ils ressemblaient trop aux précédents.
그 책들을 쓰면서 지겨워서 죽을 뻔했고, 그 책들은 이전의 것들과 너무 닮아 있었습니다.
Pour certains, écrire un livre, c'est toujours risquer quelque chose.
어떤 사람에게 있어서는 책을 쓴다는 것은 항상 무언가를 위험을 무릅쓰고 감행하는 것입니다.
Par exemple, de ne pas réussir a I'ecrire.
예를 들면 그것을 쓰는 것에 성공하지 못하는 것을 무릅쓰는 경우도 있습니다.
Quand on sait à l'avance où l'on veut arriver, il y a une dimension de l'expérience qui manque, celle qui consiste précisément à écrire un livre en risquant de ne pas en venir à bout.
우리가 도달하고자 하는 곳을 앞서 알 때에 거기에는 경험의 결여라고 하는 차원이 있습니다. 그 차원은 정확히 말해 목적지에 도달하지 못하는 것을 무릅쓰면서 책을 쓴다는 사실 자체에 있습니다.
J'ai ainsi changé le projet général: au lieu d'étudier la sexualité aux confins du savoir et du pouvoir, j'ai essayé de rechercher plus haut comment s'était constituée, pour le sujet lui-même, l'experience de sa sexualité comme désir.
그래서 저는 계획 자체를 바꿨습니다. 성을 지식과 권력의 한계 속에서 연구하기보다 저는 주체 자신에게서 성의 경험이 어떻게 욕망으로 구성되었는가를 조금 더 깊이 연구하려고 노력했습니다.
Pour dégager cette problématique, j'ai été amené à regarder de près des textes fort anciens, latins et grecs, qui m'ont demandé beaucoup de préparation, beaucoup d'efforts et qui m'ont laissé jusqu'à la fin dans pas mal d'incertitudes, d'hésitations.
이 문제틀로부터 벗어나기 위해 나는 아주 오래된 라틴어, 그리스어 문헌들을 자세히 고찰하기에 이르렀습니다. 그것은 나에게 아주 많은 준비와 많은 노력을 요구했습니다. 그것은 끝까지 커다란 불확실성과 망설임 속에 나를 있게 하였습니다.