☆140자 다지원 소식
Nous n'avons pas montre jusqu'ici la grande inferiorite de l'art sur la nature, il n'est pas capable, comme elle, de donner la vie.
우리는 지금까지 자연에 대한 예술의 커다란 열등함을 설명한 것이 아니다. 예술은 자연처럼 삶을 제시할 수 있는 것이 아니다.
Ce que nous applaudissons dans une belle oeuvre d'art, c'est une espece de conquete ; c'est l'homme faconnant la matiere de maniere a lui faire exprimer quelque chose en y introduisant, la pensee, le sentiment ou le vouloir, mais nous ne nous dissimulons pas meme lorsque nous admirons que nous sommes dupes, d'une illusion plus ou moins enfantine.
우리가 아름다운 예술 작품을 보면서 그것을 찬양하는 것, 그것은 일종의 정복자의 행위이다. 이것은 사유, 감정 혹은 의지를 그 속에 도입하면서 무언가를 그로 하여금 표현하게끔 하는 방법으로 물질을 조형하는 사람의 행위이다. 그러나 우리는 우리가 잘 속아 넘어가는 사람이라는 것을 찬양할 때조차도 다소간 어린 아이 같은 그 환상에 의해서 속아 넘어가지는 않는다.
II faut que l'ame se rattrape sur quelque chose ; il possede sur la nature, outre I'avantage essentiel, que nous signalons, celui de flatter une des inclinations les plus fortes de l'ame humain.
영혼은 어떤 것을 되찾아야 한다. 영혼은 우리가 말하는 바의 본질적인 이점 이외에, 자연에 의거해서 인간 영혼의 가장 강력한 기질들 중 하나에 호응하는 이점을 갖는다.
L'amour de la mesure, du rythme, de la regularit,. car ainsi que nous l'avons repete souvent, toute intelligence humaine a des instincts et des tendances geometriques qui se revelent dans l'amour de la symetrie, dans le gout pour le raisonnement logique, sources de tant d'erreurs, d'apres Bacon33; or, tous les arts, sauf peut-etre la peinture supposent un element geometrique.
박자, 리듬, 규칙성에 대한 사랑 같은 것 말이다. 왜냐하면 우리가 자주 반복했듯이 모든 인간 지성은 조화, 혹은 대칭에 대한 사랑, 논리적 추론에 대한 취향에서 나타나는 바의 기하학적 본성과 경향들을 갖기 때문이다. 이것들은 베이컨에 의하면 너무나 많은 실수들의 원천이었다. 그러나 아마도 그림을 제외한 모든 예술은 기하학적인 요소를 전제한다.
En poesie, c'est le rythme et la mesure et la rime qui marque la mesure.
시에서 이것은 리듬, 박자, 박자를 만드는 운이다.
En musique, la regularite est parfaite : chacun sait que les differentes mesures sont rigoureusement egales en duree, les unes et les autres.
음악에서 규칙성은 완벽하다. 서로 다른 박자들의 길이가 서로 정확하게 같다는 것은 누구나 알고 있다.
En architecture, les formes sont regulieres et geometriques, un meme motif repete continuellement dans un edifice donne et en dehors des lignes droites et des courbes relativement simples, il n'y a guere d'architecture possible.
건축에서 형태들은 규칙적이고 기하학적이다. 하나의 동일한 모티브가 주어진 건축물 속에서 계속해서 반복된다. 그리고 직선이나 상대적으로 단순한 곡선 이외에 가능한 건축이라는 것은 거의 없다.
Dans la sculpture, c'est la proportion des formes, des diverses parties du corps qui flattent notre instinct de l'ordre et de la regularite.
조각에서 이것은 형태들의 비례, 신체 각 부분들의 비례이다. 이것은 우리의 질서 본능에 그리고 규칙성 본능에 호응한다.
Seule la peinture fait exception, mais c'est que la peinture est l'art realiste par excellence.
오직 그림만이 예외인데, 그 이유는 그림이 대표적인 사실주의 예술이기 때문이다.
A defaut de ces elements rythmiques, elle nous donne presque l'illusion de la vie.
이러한 리듬적 요소가 없어서, 그림은 우리에게 거의 삶에 대한 환상을 제공하고 만다.
Nous n'avons pas parle jusqu'ici de l'art pur qui est l'expression d'un ideal, mais il y a des degres dans l'art et l'imitation pure et simple a deja une valeur artistique.
우리는 지금까지 이상적인 것의 표현인 순수 예술에 대해서 말하지 않았다. 그러나 예술 안에서는 어떠한 정도들이 있는데, 순수하고 단순한 모방은 이미 예술적인 가치를 가진다.
D'abord, remarquons que la reproduction absolument exacte de la nature n'est pas a la portee de l'homme ; elle ne s'obtient que par des procedes mecaniques, la photographic, la phonographic, etc.
우선 자연에 대한 아주 정확한 재생산은 인간의 도달 범위 밖에 있다. 이러한 재생산은 사진, 녹음과 같은 기계적인 절차에 의해서만 얻어진다.
L'homme, quoi qu'il fasse, interprete meme lorsqu'il croit reproduire.
인간은 그가 무얼 하든, 그가 재생산을 한다고 믿을 때조차도, 해석을 하는 것이다.
Chacun de nous n'a-t-il pas sa maniere a lui de voir les couleurs, les nuances, d'entendre les sons, etc.
우리들 각각이 색깔, 명암을 보는, 소리를 듣는 등 고유한 자기 방식을 갖고 있는 것은 아니다.
On comprend donc que l'imitation pure et simple nous plaise.
그래서 우리는 순수하고 단순한 모방이 우리를 즐겁게 한다는 것을 이해한다.
D'abord parce que nous admirons le talent de l'imitateur, ensuite parce que toujours un element expressif, et par consequent artistique, plus ou moins infinitesimal, s'y mele.
우선은 우리가 모방자의 재능을 찬미하기 때문이며, 두 번째로 항상 표현적인 요소, 그리고 결론적으로 예술적인 요소가 다소 미미하더라도 거기에 녹아 있기 때문이다.
Enfin, on comprend egalement la difference qui existe entre l'art et la fiction.
마지막으로, 우리는 또 예술과 허구 사이에 존재하는 차이를 이해한다.
Beaucoup les confondent.
많은 사람들이 이것을 혼돈한다.
La fiction est autre chose qu'une combinaison d'elements reels effectuee d'apres la fantaisie ou le caprice de l'auteur.
픽션은 작가의 환상이나 변덕에 의해서 실효화된 실제 요소들의 결합과는 다른 것이다.
Elle peut n'avoir rien d'artistique, si elle ne s'inspire pas d'un sentiment ou d'une idee, si elle n'a pas pour objet d'etre expressive.
만약에 픽션이 어떠한 감정이나 관념으로부터 영감을 받지 않는다면, 그리고 만약 픽션이 표현적인 것을 목적으로 삼지 않는다면, 그것은 예술적인 것을 아무것도 가질 수 없다.
Exemple : les contes de fees.
예를 들어, 요정이야기가 그러하다.
Donc, l'imitation pure et la fiction sont des degres inferieurs de l'art pur, et l'art pur ne represente pas la realite, mais la verite, ce qui est bien different.
따라서 순수한 모방과 픽션은 순수 예술에 비해 저열한 수준들이다. 순수 예술은 현실을 재현하는 것이 아니라 진리를 재현하며, 양자는 아주 다르다.